Update: February 24, 2023
The new version of
Termout.org is now online,
so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.
|
Lista de candidatos sometidos a examen:
1)
lengua inglesa (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística
Is in goldstandard
1
paper corpusSignosTxtLongLines299 - : [2]vol.43 supp
l.1 [3]Narrativas multimedia de aprendizaje de la lengua inglesa [4]Géneros, medios, y comunicación para aprender en las disciplinas: La teoría del desarrollo de Vygotsky y la teoría del género norteamericana [5] índice de autores [6]índice de materia [7]búsqueda de artículos [8]Home Page [9]lista alfabética de revistas
2
paper corpusSignosTxtLongLines354 - : Gómez, A., Solaz, J. J. & Sanjosé, V. (2012
). Competencia en lengua inglesa de estudiantes universitarios españoles en el contexto del EEES: Nivel de dominio lingüístico, estrategias metacognitivas y hábitos lectores . Aceptado para su publicación en Revista de Educación (DOI: 10-4438/1988-592X-RE-2012-363-175). [ [49]Links ]
3
paper corpusSignosTxtLongLines475 -
: Se ha constatado una influencia nada desdeñable de mecanismos neológicos más propios de la lengua inglesa: prueba de ello es la conversión de unidades con estructura nominal en neologismos con valor adjetival que no concuerdan en número y género con los sustantivos a los que acompañan . De alguna manera, los datos compilados apuntan a que la dependencia del inglés en el plano léxico va más allá de la mera importación de unidades con mayor o menor grado de inclusión en la lengua, y que pasa por la adopción de estrategias menos evidentes que condicionan la manera en que se acuñan nuevas palabras.
4
paper corpusSignosTxtLongLines539 -
: De la observación de los datos precedentes se desprende que en todas las fichas descriptivas de embutidos en lengua inglesa se incluye la denominación del producto (98%), una imagen (87% ), la descripción del producto (81%), los ingredientes (78%), la utilización (60%), la conservación (59%) y el valor nutricional (59%).
5
paper corpusSignosTxtLongLines539 - : Por otro lado, el movimiento relativo a ‘descripción del producto’ ocupa el sexto lugar y, a continuación, se incluye en ambas lenguas el movimiento ‘información del producto’. Dicho movimiento se compone de seis pasos en español: ‘peso’, ‘ingredientes’, ‘alérgenos’, ‘información nutricional’, ‘conservación’ y ‘utilización
. No obstante, en lengua inglesa está formado por siete pasos: ‘marca’, ‘conservación’, ‘origen’, ‘utilización’, ‘envasado’, ‘reciclaje’ y ‘otra información’ . De hecho, en este movimiento detectamos ostensibles diferencias entre lenguas, puesto que solo coinciden los pasos relativos a ‘conservación’ y a ‘utilización’. Asimismo, las frecuencias de uso son dispares, por ejemplo, ‘conservación’ se emplea con una frecuencia de 85% en español y de 59% en inglés; ‘utilización’ con 40% y 60%, respectivamente.
6
paper corpusSignosTxtLongLines539 - : Por otra parte, ‘ingredientes’ es un movimiento en las fichas descriptivas de embutidos en inglés, en tanto que en español es un paso recogido dentro del movimiento ‘información del producto
. Dicho movimiento en lengua inglesa se compone de tres pasos: ‘aditivos’, ‘alérgenos’ y ‘adecuado para’ . Además, ‘información nutricional’ se corresponde con otro movimiento independiente en
lengua inglesa, mientras que en español se incluye como paso de ‘información de producto’. Sin embargo, en español ‘origen’ y ‘envasado’ constituyen dos movimientos independientes, en tanto que en
lengua inglesa son dos pasos que forman parte de ‘información de producto’.
7
paper corpusSignosTxtLongLines539 -
: Además, los datos expuestos proporcionan a los usuarios patrones retóricos que pueden ayudarles a la hora de redactar fichas descriptivas de embutidos en lengua inglesa, puesto que como señala ^[107]Bhatia (2004: 145 ), “generic competence is an important contributor to professional expertise”. Asimismo, dichos datos han servido para desarrollar un generador de fichas descriptivas de embutidos (GEFEM)^[108]^7, que asistirá a los traductores y redactores españoles a elaborar fichas descriptivas de embutidos en
lengua inglesa. No obstante, convendría abordar en futuros trabajos los patrones lexicogramaticales empleados en cada uno de los movimientos y pasos en las lenguas española e inglesa.
8
paper corpusSignosTxtLongLines575 - : Uno de los primeros estudios experimentales sobre el desarrollo del conocimiento morfológico fue el desarrollado por ^[32]Berko (1958
). Esta autora investigó en niños de lengua inglesa de distintas edades la habilidad de aplicar reglas morfológicas, flexivas y derivativas, no solo con palabras reales, sino también con pseudopalabras . El trabajo de Berko se denomina Wug test precisamente por ser ésta una de las pseudopalabras empleadas. Así, se les decía a los niños, ‘esto es un wug y estos son dos…’ mientras se les enseñaban unas láminas y se esperaba su respuesta. Esta tarea ha sido empleada posteriormente innumerables veces con distintos desarrollos. Por ejemplo, ^[33]Selvy (1972) realizó esta tarea no solo para evaluar la generación de plurales sino también la de comparativos, superlativos etc. en niños de entre 4 y doce años en lengua también inglesa. En este trabajo de ^[34]Selvy (1972) se remarcó un aspecto que es fundamental para los propósitos de este trabajo, y es que a la e
9
paper corpusSignosTxtLongLines598 - : [2]vo
l.54 número106 [3]Los modales dinámicos en textos de historia en lengua inglesa (1700-1900) [4]A cross-disciplinary study of verb boosters in research articles from Engineering, Medicine and Linguistics: Frequency and co-text variations [5] índice de autores [6]índice de materia [7]búsqueda de artículos [8]Home Page [9]lista alfabética de revistas
Evaluando al candidato lengua inglesa:
2) producto: 7
3) pasos: 6
4) información: 6
5) descriptivas: 5
6) embutidos: 5
8) fichas: 5
10) conservación: 4
11) utilización: 4
12) índice: 4
13) lenguas: 3 (*)
15) nutricional: 3
lengua inglesa
Lengua: spa
Frec: 99
Docs: 50
Nombre propio: / 99 = 0%
Coocurrencias con glosario: 1
Puntaje: 1.880 = (1 + (1+5.7279204545632) / (1+6.64385618977473)));
Candidato aceptado
Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término
(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de
terminologicidad.)
lengua inglesa |
: Durán Martínez, R. (2000). Análisis estadístico de la presencia de la lengua inglesa en la publicidad comercial española. Aula, 12, 87-101.
: Los modales dinámicos en textos de historia en lengua inglesa (1700-1900)
: Moreno, M. (2009). Recopilación, desarrollo pedagógico y evaluación de un banco de colocaciones frecuentes de la lengua inglesa a través de la lingüística de corpus y computacional. Tesis doctoral, Universidad de Granada, España.
|